爱你小说
会员书架
爱你小说 >都市娱乐 >海底两万里 > 第34章 消失的大陆

第34章 消失的大陆

上一章 章节目录 加入书签 下一章

啊!为甚么未几给我一点时候!我真想走遍这座山的陡坡,走遍这个无疑连接着非洲和美洲的广宽大陆,旅游这些挪亚期间大大水前的城郭。或许,就在那边,我的眼皮底下,曾经是崇尚武力的马基摩斯城邦和虔诚的优西比乌斯城邦的遗址。它们的剽悍住民在那边糊口了整整几个世纪,他们不贫乏力量来修建这些现在还能抵挡海水的城郭。或许,有朝一日,这些被海水淹没的废墟还会因火山喷发而重新暴露水面!有人已经指出,在这一带大西洋海疆有很多海底火山。有很多船只在这片多难多难的海底上面颠末时感遭到过特别的震惊。有的船听到了海底地壳碰撞收回的沉闷响声;另一些船汇集到了喷出海面的火山灰。这个地带,一向到赤道,迄今仍遭到地下深层力量的感化。有谁晓得,在悠远的将来,因为火山喷出物和熔岩的日积月累,一些火山顶是否会不竭增高,终究会暴露大西洋洋面!

“非常情愿!”

“总之,”他说道,“这统统还没有结束,只不过是错过了一次机遇!下一次,我们必然会胜利。如果需求的话,从明天早晨开端……”

我觉得他没有听清我说的话,但又不好再提示他,因为艇长的脑袋已经钻进了金属头盔。我也戴好了头盔,并且感觉有人把一根铁棍塞在我的手中。几分钟今后,等做完了老一套规程,我们的双脚就踩在了300米深的大西洋海底。

“那么,走吧,传授先生。我们去换潜水服。”

“那么,阿罗纳克斯先生,我建议您去停止一次风趣的观光。”

一天,梭伦与萨伊城――当时已经有八百年的汗青,铭记在古城神庙圣墙上的年表能够证明这一点――几个年长的圣贤谈天。此中,一名父老报告了一个比萨伊城还要陈腐1000年的都会。那就是雅典最陈腐的都会。在建城九百世纪那年,这座都会被阿特拉斯人攻陷,并且破坏了部分修建。据这位父老说,阿特拉斯人占据了一个比亚洲和非洲之和还要广宽的大陆,其面积超越北纬12度到40度。阿特拉斯人把他们的统治权势乃至扩大到了埃及,还想逼迫古希腊人接管他们的统治,但因遭到希腊人不平不挠的抵当而不得不撤退。几个世纪畴昔了,产生了一次地壳剧变,大水、地动接踵而来。一日夜之间,亚特兰蒂斯便销声匿迹了,只要几座最高的山岳仍然暴露海面,即现在的马代拉群岛、亚速尔群岛、加那利群岛和佛得角群岛。

汗青学家柏拉图本人把这个英勇期间的丰功伟绩写入了本身的著作。他的《泰迈奥斯与克利迪阿斯对话录》,能够说,是受墨客和立法者梭伦的开导而撰写。

究竟上,我的面前到处是废墟、沟壑和烧毁物,一个被摧毁的城郭:屋宇颠覆,寺院坍塌,拱门散架,梁柱倒地,不过从中还能感遭到托斯卡那修建比例均匀的构造;稍远处横亘着一个庞大的输水工程的废墟。这边是一座护城的加固墙,另有潘提翁神庙式的浮坞;那边是船埠的遗址,仿佛是一个当代的本地港口,有能够停靠过商船和战舰。更远处,是一道道长长的坍塌了的护城墙和大街废墟,尼摩艇长带我来看的的确是一座沉人大海的庞贝城!

我想扣问尼摩艇长,但我没法问他。因而,我拽住尼摩艇长的胳膊,叫他停下来。但是,他摇了点头,用手指了指前面一座礁石峰,仿佛是在对我说:

第二天,仲春十九日早上,加拿大人走进我的寝室,我正等着他呢。他看上去非常懊丧。

我和尼摩艇长相距很近,径直向那亮光走去。平坦的海底在不知不觉中上升。我们拄着铁棍,步子跨得很大。但总的来讲,我们进步得很慢,因为我们的双脚常常堕入长满海藻和充满扁石的淤泥当中。

一提及在海底观光的这段经历,我本身也感觉的确不像是真的!我但是那些大要上看起来是不成能的,而倒是实实在在、无可争议的事物的见证人。我底子就没有做梦,我确切瞥见了,实在地感遭到了。

是的,是一片没有叶子、贫乏活力的死树林,已经在海水的感化下被矿化了的树林。树林里到处是高大的松树。这里就像一个靠扎根在海底泥土里的树根支撑而站立着的煤矿,树的枝杈如同精美的玄色剪纸清楚地倒映在树林上面的水中。这不由令人想起了位于山腰的哈茨山丛林,可这是一个被大海淹没的丛林。林间小道上长满了海藻和黑角藻,海藻丛里有无数的甲壳植物在匍匐。我攀登岩礁,跨过横躺着的树干,扯断了攀附在树干上的海藤,吓跑了在林间转悠的鱼群。我跟在这位不知倦怠的领导前面,兴趣勃勃,也不感到怠倦。

我刚才说到的一堆堆石块在海底按必然的规律摆列。对此,我无从解释。我发明一条条长度难以估计的大裂缝,消逝在远处的暗中当中。别的,其他一些特别的东西展现在我的面前,我的确不敢信赖本身的眼睛。我感觉本身脚上沉重的铅底靴踩在一层骨骼上,收回清脆的断裂声。脚下这块广宽的海底平原是甚么呢?我正想问问艇长。但是,我对于他和他的火伴们在海底观光时利用的手势说话仍然一窍不通。

我鼓起最后的勇气,跟着他持续向前。几分钟今后,我登上了比这块礁石其他处所高出十来米的颠峰。

我刚才说过,海底火山口在放射熔岩流,而不是火焰。火焰的产生需求氛围中的氧气,在水里产生不了火焰。不过,熔岩流本身就有白炽的成分,能够产生红色的火苗,一旦与海水打仗就会产生激烈的反应,把与之打仗的海水化为蒸汽。湍急的流水带走了这些趋于分散的气体,熔岩流一向流淌到这座礁石的脚下,就像维苏威火山的喷出物一向流淌到另一侧的托雷―德尔格雷科城普通。

我昂首了望我们刚才爬上来的这一侧山坡。这座礁石只比海底高山高出七八百英尺。但是,礁石的另一侧则间隔大西洋海底的高度是这一侧的两倍。我举目向远处了望,一块由激烈的闪光晖映的广袤空间一览无遗。本来,这座礁石是一座火山。在间隔颠峰50英尺的处所,雨点般密密麻麻的石块和岩渣丛中,一个庞大的火山口正在放射激流般的熔岩,散落在海水中成了熔岩的瀑布。这座火山就像一把庞大的火把,照亮了全部海底平原,一向到海底地平线的绝顶。

因而,我把明天夜里产生的事一五一十地讲给加拿大人听,但愿他听了以后能够转意转意,不再想要分开尼摩艇长。但是,适得其反,尼德・兰为没能亲身去维哥湾古疆场走一趟而悔怨不迭。

“那么,中午,我们去看看它的方位。”

至于我嘛,我倒并没有过分懊丧,反而感觉像是搬掉了压在胸口的重负,并且得以比较安静地持续停止我的平常研讨事情。

我们很快下了山。过了化石树林,我就看到了鹦鹉螺号上像星光一样闪动的舷灯。艇长径直向潜艇走去。当我们回到潜艇时,大西洋洋面上已经暴露了第一缕拂晓的曙光。

[2]泰奥庞波斯:古希腊演说家、汗青学家。

我是在那里?在甚么处所?我不顾统统,想问个究竟。我想说话,想脱掉套在我脑袋上的铜头盔。

我们的前面越来越亮。这道白光是一座从约莫800英尺高的礁石顶上发射出来的。不过,我所见到的仅仅是水中折射的反光,而光源,发射这道亮光的处所则在礁石的那边。

[1]亚特兰蒂斯:传说中的岛屿,传闻位于大西洋直布罗陀海峡以西,后淹没大海。

“艇长,去那里观光呢?”

我略显焦心肠等候着潜艇飞行的方位被重新标注在海图上。十一点三非常摆布,储水舱已被排空,我们的潜艇重又浮出大西洋洋面。我仓促登上平台,可尼德・兰已经赶在了我的前头。

当我身穿粗笨的潜水服,头戴铜盔,脚踩铅底靴,攀登峻峭的斜坡如同山羊或羚羊一样敏捷时,我本身不也感遭到了这方面由海水的高密度所形成的差别吗?

这个我素昧平生的超凡天下是甚么处所呢?这些仿佛是把岩石作为本身的第二甲壳的甲壳植物又是属于哪一目标呢?大天然是在那里发明了它们无性滋长期间的糊口的呢?它们在大西洋底层已经糊口了多少个世纪了呢?

中午,太阳露了一会儿面。大副操纵这刹时的好天测量了太阳的高度。接着,大海变得波澜澎湃。因而,我们回到了舱里,舱盖又重新关上。

但是,尼摩艇长做手势禁止了我。接着,他捡起一块白垩石,走到一块玄武岩前写了一个词:亚特兰蒂斯[1]。

不过,我不能逗留。尼摩艇长已经对这些可骇的植物习觉得常,是以对它们毫不在乎。我们登上了第一块高地,有很多令我诧异的东西等候着我。这里横亘着很多风景斑斓的废墟,留下了野生所为的陈迹,而不是造物主造物的佳构。从这垒成堆的石块中,昔日的城堡、寺院模糊可辨,现在已被鲜花盛开的植形植物占据。海藻和墨角藻,而不是常青藤,成了这里的仆人。

“艇长,您这么一说,更加强了我的猎奇心。我这就想跟您走一趟。”

[3]奥利金(185?-254?):当代基督教希腊神甫之一。

多美的风景!如何描画它是好?如何描画这水中的丛林和岩石呢?它们的底部显得暗中而又萧瑟,它们的上面则因那团亮光及其反光而被覆盖在红色当中。方才被我们踩过的一块块岩石,在我们的身后一片一片地坍塌下去,如同雪崩一样收回沉闷的霹雷声。我们的摆布到处是深不见底的黑乎乎的沟壑,面前却闪现出一片仿佛是野生所为的林间空位。偶然,我不由自问,这里的海底住民该不会俄然呈现在我的面前吧。

[8]波塞多尼奥斯(公元前135―公元前51年):古希腊斯多葛学派哲学家。

我的脑筋豁然开畅!亚特兰蒂斯,泰奥庞波斯[2]笔下的梅罗彼德古城,柏拉图所说的亚特兰蒂斯岛,奥利金[3]、鲍尔菲利奥斯[4]、让布利科斯[5]、德・安维勒[6]、马尔特―布朗[7]、洪堡等人不承认它的存在――他们把它的消逝归咎于神话传说,而波塞多尼奥斯[8]、普林、安密阿纽斯―马塞卢斯[9]、德尔图良[10]、恩格尔、歇雷、图尔纳福尔[11]、布丰[12]、德・阿乌扎克等却以为它确切存在,这片陆地现在就展现在我的面前,并且仍带着证明它曾蒙受过天灾的、不容置疑的陈迹!是以,这个淹没了的地区存在于欧洲、亚洲和利比亚,以及直布罗陀天涯以外,强大的阿特拉斯群众就是在这里生息繁衍,古希腊策动的头几次战役就是冲着他们来的!

[12]布丰(1707―1788):法国博物学家。

“不晓得。”尼德答复说。

尼摩艇长在白垩石上写下的阿谁名词在我的脑海里唤起了这么多的汗青回想。我就如许鬼使神差地脚踩着这块大陆的一座山岳!我用手触摸着这些具有上千世纪的汗青、与地质期间同期间的废墟!我在与盘古同期间的人走过的处所行走!我脚上沉重的靴子的铅底踩碎了传说期间的植物的骨骼,而现在已经矿化了的大树曾经庇荫过它们!

“先生,如何样?”他开口问我。

凌晨一点,我们来到了礁石的头几道斜坡前。不过,要爬上这几道斜坡,还得冒险打崎岖的羊肠小道穿过一片树林。

[7]马尔特―布朗(1775―1826):丹麦地理学家。

我正浮想连翩,千方百计地把这一壮观场面的各个细节印入本身的脑海时,尼摩艇长却用胳膊肘倚靠在一块石碑上,一动不动,像一尊石雕一样心醉神迷。他是否在思念这些已经消逝的前辈,在向他们就教人类运气的奥妙?这个怪人来这里是否为了再次接管汗青遗址的浸礼?他这个不喜好当代糊口的人来这里是否为了重温当代糊口的旧梦?我如何才气体味他的思惟,和他一起切磋他的思惟,从而了解他的思惟呢?

一眼望去,陆地已经无影无踪,只见茫茫大海。天涯有几片帆影,想必是去圣罗克角等候适航的风再绕过好望角的帆船。天空阴沉,要刮风了。

“或者更切当地说,找他的银行。我是想说,他的财产放在这大西洋里比存在国库里还保险。”

[4]鲍尔菲利奥斯(234―305):客籍叙利亚的新柏拉图派哲学家。

“现在,鹦鹉螺号在朝哪个方向行驶?”我问道。

“找他的银里手?”

不一会儿工夫,我们换好了潜水服,有人帮我们把灌得满满的储气舱背在我们的背上,但是没有筹办电灯。我提示了艇长。

一个小时今后,当我查阅海图时,我发明海图上标明的鹦鹉螺号方位是在北纬33度22分、东经16度17分,间隔比来的海岸有150法里。看来逃窜已没有能够了。当我把我们所处的位置奉告加拿大人时,他那懊悔的模样我让读者们本身去设想。

[5]让布利科斯:客籍叙利亚的古希腊作家。

走了半个小时今后,海底空中上的石头多了起来。水母和小甲壳植物等收回的微小磷光把海底照得有点亮光。我昏黄地瞥见一堆堆长满植形植物和海藻的石块。我的脚常常在黏糊的海藻层上打滑,要不是手里拄着铁棍,恐怕早就不止跌倒一次了。我不断地转头,始终都能看到远处鹦鹉螺号舷灯的亮光,不过变得越来越惨白。

尼摩艇长始终在向上攀登。我也不甘掉队,英勇地跟在他前面。我手中的铁棍帮了我很多忙。在两侧都是深渊的崎岖小道上行走,踏空一步将摔得粉身碎骨。我行动果断地行走着,一点都没有感觉头晕目炫。时而,我纵身一跃,跳过一道裂缝,如果在陆地冰川之间,这么深的裂缝说甚么我也会望而却步的;时而,我在一根横躺在深渊两侧、不断地摇摆着的树干上冒险地走过,并且能不看两脚一眼,双目只顾赏识这一带萧瑟的风景。那边,仿佛在低头傲视本身不法则的基座的庞大岩石仿佛是在向均衡规律应战,岩石丛中发展着一些生命力固执的树木,它们相互支撑着。一些形似摩天大楼的岩石,各边就像城堡堡垒之间的护墙那样峻峭,如果在陆地上,因为万有引力的感化,决不成能倾斜成如许的角度。

分开鹦鹉螺号两个小时今后,我们穿过了林地。这座礁石的颠峰就耸峙在我们头顶100英尺的高处,它的投影粉饰住了礁石那边的光辐射。石化了的灌木东倒西歪地铺满了空中,我们每走动一步,一群群鱼像野草丛中吃惊的鸟儿一样一哄而起。岩石堆坑坑洼洼的,行走困难。在岩石上面幽深的岩洞和深不成测的洞窟里,我听到了可骇的东西收回的声响。当我看到一根又粗又长的触须横挡在我进步的门路上,或听到一只大螯虾在黑洞里收回令人毛骨悚然的咯咯声时,我满身的鲜血都涌到了胸口!数以千计的亮点在黑暗中闪动,那是伸直在巢穴里的庞大的甲壳植物的眼睛。大螯虾如同持戟的卫兵严阵以待,挥动着双螯,收回金属般的响声;大海蟹像是一门门对准了目标的大炮;可骇的章鱼扭动着触角,活像几条缠绕在一起的活蛇。

夜里十一点摆布,尼摩艇长不测埠来我的寝室拜访,非常驯良地问我明天熬了一夜是否感到累。我答复不累。

这时,阿谁为我们带路的淡色红点在垂垂变大,像火焰一样映红了远处。水里呈现这么个光源,使我感到极其惊奇。这莫非是电收回的亮光?莫非我面对的是一种仍不为地球上的学者所知的天然征象?甚或是――因为我的脑筋里闪过这个设法――这个火团掺杂着报酬的身分?是人类导致的一场火警?在这么深的水层,我是否会碰到像尼摩艇长一样过着这类古怪糊口的火伴或朋友呢?艇长是去拜访他们?我莫非会在那边碰到一大帮受够了陆地上的磨难、来海底寻求独立的流亡者?这些不成理喻的古怪动机不竭地闪现在我的脑海里。在如许的精力状况下,我又不断地遭到映入视线的海底异景的过分刺激,即便真的在这里赶上尼摩艇长梦寐以求的海底都会,我也不会感到奇特!

我来到换衣间,这才发明,此次郊游我的两个火伴和任何一个海员都不跟我们一起去。尼摩艇长乃至没有向我建议带上尼德或龚赛伊。

“尼德,昨夜,我们真背运。”

就在这个时候,玉轮透过水层露了一会儿面,在这块被淹没的大陆上投下了几缕惨白的亮光。固然只是几缕微小的亮光,但却产生了难以描画的结果。艇长站起家来,恋恋不舍地向这块广袤的平原投去了最后一瞥。随后,他用手做了一个手势,表示我跟上他。

这部分因地壳剧变而被淹没的天下到底是甚么处所呢?是谁把这些岩石和石块堆砌得像史前的石棚普通呢?现在,我又是在那里呢?尼摩艇长心血来潮,把我带到了甚么处所?

我持续向前行走,听到头上有一种轻微的噼啪声。偶然候,这类声音变得麋集起来,构成连贯的噼噼啪啪的响声。我很快就明白了产生这类响声的启事。本来是大雨瓢泼,雨点打在海面上噼啪作响。我本能地想到,本身要被淋湿了。在水中被雨淋湿!我不由为本身会产生如许的动机而感到好笑。不过,说实在的,因为身上穿戴丰富的潜水服,是以底子就不感觉是在水里,只感受本身是在比陆地上的氛围密度略大的大气中行走,仅此罢了。

“真是不利。这个该死的艇长恰幸亏我们要去偷他的小艇时号令鹦鹉螺号停了下来。”

“走吧!再往前走!一向往前!”

我们在这个处所整整逗留了一小时,凝睇着这片被熔岩亮光覆盖着的广袤平原。偶然,熔岩喷发的激烈程度令人吃惊。地核内部的沸滚使山体的地表收回阵阵震颤。这类深沉的响声在水体中传播,放大今后收回清脆的反响。

在大西洋底错综庞大的礁石迷宫里,尼摩艇长毫不游移地向前行走。他熟谙这条阴暗的门路。明显,他畴昔常常来这里,是以不会在这里迷路。我感觉他仿佛是一个海神,因而以不成摆荡的信赖紧跟在他的身后。当他在我前面行走时,我赏识着他的身影,他那玄色的影子把远处敞亮的背景一分为二。

[9]安密阿纽斯―马塞卢斯(330―400):希腊籍用拉丁语写作的汗青学家。

[11]图尔纳福尔(1656―1708):法国植物学家、观光家。

[6]德・安维勒(1697―1782):法国地理学家。

[10]德尔图良(160?―220?):迦太基基督教神学家。

“此次海底郊游会很累,我先提示您。要走很多路,还得爬一座山。并且,路也不好走。”

加拿大人归去找龚赛伊了。我一穿好衣服,就来到客堂。罗盘所唆使的航向令人担忧。鹦鹉螺号现在的航向是西南偏南,我们正背朝着欧洲飞行。

尼德大发脾气,试图望穿雾气满盈的海平线,但愿浓雾中能发明如此期盼的陆地。

“电灯对我们没有效。”他答复说。

这时已邻近半夜,海底一片暗中。不过,尼摩艇长给我指了指远处的一个淡色红点,那是一大片微小的亮光,间隔鹦鹉螺号约莫有两海里。这是甚么亮光?由甚么物质把它扑灭?它为甚么又如何会在水体中发光呢?我说不上来。不管如何说,它为我们照明,光芒的确很弱。不过,我很快就适应了这类特别的暗中,并且明白了在这类场合伦可夫照明灯没用的事理。

注释

“是的,尼德。他去找他的银里手有事。”

“您还只是在白日有阳光的环境下观光过海底。您是否情愿在一个月黑夜去看看海底?”

上一章 章节目录 加入书签 下一章