爱你小说
会员书架
爱你小说 >都市娱乐 >山海经1 > 第22章 海外南经

第22章 海外南经

上一章 章节目录 加入书签 下一章

【译文】

三首国在其东,其为人一身三首。

①司夜:主管夜间的报时。这里是等待的意义。

反舌国在其东。一曰在不死民东。

①结匈:能够指现在所说的鸡胸。匈,同“胸”。②其:指邻近结匈国的灭蒙鸟。可参看《外洋西经》。

【译文】

毕方鸟在它的东面,在青水的西面,这类鸟长着一副人的面孔倒是一只脚。有人以为毕方鸟在二八神人的东面。

①方:正在,合法。

①颊:脸颊,脸的两侧。

羿①与凿齿②战于寿华之野,羿射杀之。在昆仑虚东。羿持弓矢,凿齿持盾。一曰戈。

【译文】

【原文】

比翼鸟在其东,其为鸟青、赤,两鸟比翼。一曰在南山东。

南边回禄①,兽身人面,乘两龙。

头国在其南,其为大家面有翼,鸟喙,方①捕鱼。一曰在毕方东。或谓朱国。

三苗国在赤水东,其为人相随。一曰三毛国。

①虚:大丘。这里是山的意义。

昆仑虚①在其东,虚四方。一曰在反舌东,为虚四方。

【译文】

【译文】

【原文】

【注释】

南山在其东南。自此山来,虫为蛇,蛇号为鱼。一曰南山在结匈东南。

不死民在其东,其为人玄色,寿考①,不死。一曰在穿匈国东。

交胫国在它的东面,那边的人老是相互交叉着双腿双脚。有人以为交胫国在穿胸国的东面。

狄山阿谁处所,唐尧身后葬在这座山的南面,帝喾身后葬在这座山的北面。这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、离朱鸟、视肉。吁咽和文王也安葬在这里。有人以为是在汤山。另有一种说法以为这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、离朱鸟、鹞鹰、视肉、虖交。它的树木繁衍富强,周遭达三百里。

【注释】

外洋自西南陬①至东南陬者。

贯胸国在它的东边,那边的人都是胸膛上穿个洞。有人以为贯胸国在臷国的东面。

臷国在其东,其为人黄,能操弓射蛇。一曰臷国在三毛东。

【原文】

①羿:神话传说中的天神。②凿齿:传说是亦人亦兽的神人,有一个牙齿露在嘴外,有五六尺长,长得像一把凿子。

【译文】

【译文】

有叫二八的神人,手臂连在一起,在这郊野中为天帝守夜。这位神人在羽民国的东面,那边的人都是狭小的脸颊和赤红的肩膀,统共有十六小我。

【译文】

结胸国在灭蒙鸟的西南面,那边的人都长着像鸡一样的胸脯。

【原文】

【译文】

【译文】

【原文】

不死民在它的东面,那边的人都是玄色的,个个长命不老。有人以为不死民在穿胸国的东面。

【原文】

【原文】

昆仑山在它的东面,山基是四方形。有人以为昆仑山在反舌国的东面,山基向四方延长。

①寿考:长命。

羿与凿齿在寿华的荒漠交兵厮杀,羿射死了凿齿。处所就在昆仑山的东面。在那次交兵中羿手拿弓箭,凿齿手拿盾牌。有人以为凿齿拿着戈。

南山在灭蒙鸟的东南面。从这座山来的人,把虫叫作蛇,把蛇叫作鱼。也有一种说法以为南山在结胸国的东南面。

【译文】

【注释】

【原文】

【译文】

【原文】

【译文】

【译文】

羽民国在其东南,其为人长头,身生羽。一曰在比翼鸟东南,其为人长颊①。

【注释】

【注释】

外洋从西南角到东南角的国度地区、山丘河川别离以下。

①陬:角。

羽民国在灭蒙鸟的东南面,那边的人都长着长长的脑袋,满身生满羽毛。有人以为羽民国在比翼鸟的东南面,那边的人都长着一副长长的脸颊。

结匈①国在其②西南,其为人结匈。

【原文】

厌火国在其国南,兽身玄色。生火出其口中。一曰在朱东。

长臂国在它的东面,那边的人正在水中捕鱼,摆布两只手各抓着一条鱼。有人以为长臂国在焦侥国的东面,那边的人是在大海中捕鱼的。

【注释】

周饶国在其东,其为人短小,冠带①。一曰焦侥国②在三首东。

【原文】

三首国在它的东面,那边的人都是一个身子三个头。

比翼鸟在灭蒙鸟的东面,它作为一种鸟有青色、红色间杂的羽毛,两只鸟的翅膀共同起来才气翱翔。也有一种说法以为比翼鸟在南山的东面。

头国在它的南面,那边的人都是人的面孔却有两只翅膀,还长着鸟嘴,正在捕鱼。有人以为头国在毕方鸟的东面。另有人以为头国就是朱国。

①回禄:神话传说中的火神。

【原文】

【注释】

【原文】

反舌国在它的东面。有人以为反舌国在不死民的东面。

【注释】

【原文】

【原文】

①胫:人的小腿。这里指全部腿脚。

狄山,帝尧葬于阳,帝喾①葬于阴。爰有熊、罴、文虎、蜼、豹、离朱、视肉;吁咽、文王皆葬其所。一曰汤山。一曰爰有熊、罴、文虎、蜼、豹、离朱、久、视肉、虖交。其范林②方三百里。

【原文】

周饶国在它的东面,那边的人都是身材矮小,戴帽子系腰带。有人以为周饶国在三首国的东面。

【原文】

【原文】

【原文】

长臂国在其东,捕鱼水中,两手各操一鱼。一曰在焦侥东,捕鱼海中。

【原文】

【译文】

【译文】

【译文】

厌火国在它的南面,那边的人都长着野兽一样的身子并且是玄色的,火从他们的口中吐出。有人以为厌火国在朱国的东面。

【原文】

【注释】

南边的回禄神,长着野兽的身子、人的面孔,乘着两条龙。

三珠树在厌火国的北面,发展在赤水岸边,那边的树与浅显的柏树类似,叶子都是珍珠。有人以为那边的树像彗星的模样。

有神人二八,连臂,为帝司夜①于此野。在羽民东。其为人小颊赤肩。尽十六人。

贯匈国在其东,其为人匈有窍。一曰在臷国东。

大地所负载的,包含宇宙之间,四海以内,以太阳和玉轮照明,以大细姨辰划界,以春夏秋冬记录四时,以太岁正天时。大地上的统统都是神灵造化所天生,故万物各有分歧的形状,有的短折,有的长命,只要圣明的人才气晓得此中的事理。

【译文】

交胫国在其东,其为人交胫①。一曰在穿匈东。

【原文】

毕方鸟在其东,青水西,其为鸟人面一脚。一曰在二八神东。

【注释】

地之所载,六合①之间,四海以内,照之以日月,经之以星斗,纪之以四时②,要之以太岁③,神灵所生,其物异形,或夭或寿,唯贤人能通其道。

三株树在厌火北,生赤水上,其为树如柏,叶皆为珠。一曰其为树若彗。

【注释】

【注释】

①帝喾:传说中的上古帝王唐尧的父亲。②范林:树林繁衍富强。

【译文】

三苗国在赤水的东面,那边的人是一个跟着一个地行走。有人以为它就是三毛国。

【译文】

臷国在它的东面,那边的人都是黄色皮肤,能筹划弓箭射死蛇。有人以为臷国在三毛国的东面。

【原文】

【译文】

【原文】

①冠带:这里都作动词用,即戴上冠帽、系上衣带。②焦侥国:即周饶国。

【译文】

①六合:前人以东、西、南、北、上、下六方为六合,泛指天下或宇宙。②四时:前人以春、夏、秋、冬四时为四时。③太岁:又叫岁星,即木星。木星在黄道带里每年颠末一宫,约十二年运转一周天,所之前人用以编年。

【译文】

【译文】

【注释】

上一章 章节目录 加入书签 下一章